La mezcla de idiomas en la subida

¿Hablas 'Hinglish'? Tal vez 'Spanglish', 'Franglais o Denglish'? Si usted fue criado en un hogar bilingüe o vive en un país bilingüe, código de mezcla - la mezcla de dos o más idiomas en el habla - puede ser una parte natural de su comunicación diaria.

De hecho, estas lenguas "híbridos" no son nada nuevo; durante siglos idiomas han sido palabras de endeudamiento unos de otros. En muchos casos, la tomamos prestada palabras de otro idioma y los incorporamos en nuestro propio sin tener ningún conocimiento de la lengua de origen.

Hoy, sin embargo, de código de mezcla ha ido mucho más allá de una tendencia de moda y simplemente pedir prestado algunas palabras aquí y allá; enteros nuevos "lenguajes" están evolucionando. Tomemos, por ejemplo, 'Hinglish', un acrónimo de Hindú e Inglés. Inglés es un idioma oficial asociado de la India, así que naturalmente código-mezcla tenía que suceder, y fue así desde la época colonial. Pero ¿hasta qué punto, probablemente nunca nadie imaginó.

Actualmente, más de 350 millones de personas en la India hablan Hinglish , Y es tan generalizada que se está instando diplomáticos británicos a aprender el "lenguaje" antes de tomar

sus puestos en el país, para que no se dejaron perdido en traducción , Lo que podría afectar seriamente las comunicaciones y ofertas comerciales.

Hinglish está tan arraigado en la cultura, la sociedad y el mundo de los negocios de la India que incluso las multinacionales se han dado cuenta que necesitan para hacer frente a su público en este idioma up-and-coming. El lema de Pepsi "Yeh dil Maange más!" (El corazón quiere más!) Es

un buen ejemplo es como McDonalds "lo que su Bahana es?" (¿cuál es su excusa?).

La mezcla de lenguas es un resultado natural de la creciente globalización. Entonces, ¿qué debemos esperar

en el futuro? Un híbrido de un híbrido?